
Jag är egentligen en hyfsat snabb bokläsare, men den populära romanen Femtio nyanser av honom har tagit mig över en månad att läsa ut. Anledning: jag har blivit så fruktansvärt generad att jag tvingats ta veckolånga pauser.
Och nej, det är inte bokens explicita snuskerier som generar mig. Herregud, vuxna människor får väl idka samtyckessex på vilka sätt de vill. Om de finner det upphetsande att, säg, tugga på varandras näsor samtidigt som de för upp små Star Wars-figurer i stjärten så tänker jag banne mig inte vara den som pissar på deras parad. (SPOILER: detta är inte handlingen i Femtio nyanser.)
Nej, det som generade mig så till den milda grad att jag gång på gång tvingades lägga ifrån mig boken och djupandas var: språket. Jag har faktiskt aldrig varit med om så vidriga formuleringar (och då har jag ändå läst några mindre bra böcker i mina dagar). Allt är en osmaklig pyttipanna av manligt/kvinnligt-spaningar, exotism och illa valda adjektiv. Här är några smakprov:






Och favoriten (om man med "favorit" menar "det som fick mig att rodna, på riktigt"):

"Min alldeles egna klubba med Christian Grey-smak"!?!? Jag förstår faktiskt inte hur man kan skriva om sex på ett så osexigt sätt. Någon som vet om det bara är översättningen, eller om det är såhär på originalspråket också?
Mvh,
besvärad_tjej_86



















Nu har jag inte läst boken, men jag läste någonstans någonting om "my own Christian Grey-flavored popsicle", så jag gissar att boken är lika hemsk på originalspråk.
Tyvärr tyvärr lika illa. Eller nej. Lite värre. Fick nys om att detta var en ny "up and coming" bok när jag spatserade runt hemma i somras. Lånades på originalspråk från biblioteket. Jag fick en smärre chock när jag insåg att det här var riktigt dåligt. Hemsk handling - sexismen och offergörandet flödar mellan sidorna (befängt försök till att imitera E L James målande skriftspråk). Men absolut - det allra värsta - språket. Så pinsamt!! Jag såg mig över axeln i hemmets tysta vrå för att försäkra mig om att ingen insåg vad det var jag läste. Det var en riktigt skyldig njutning. Fast utan njutning. Bara skuld och skam.
Ja. Den är sugdålig. Fattar inte folk som påstår att den "är inte bra litteratur, men underhållande".
FATTAR INTE.
Jag blev bara arg, och trött och besviken.
Tack för att du sågar som sig bör.
Jag har läst den på engelska men... Haha, det lät inte sådär snuskigt och äckligt på originalspråket även om det nog var samma formuleringar!
Tack!
Du har besparat mig från att ens tänka tanken att läsa boken !
Jag har läst den på originalspråk (eller ja, lade ner den efter lite mer än halva) och hade exakt samma tankar som du. Hujeda mig vilket språkbruk. Den är alltså lika dåligt skriven på engelska som översättningen är på svenska. Jag har ingen förståelse för hur en bok som är så dåligt skriven (helt bortsett från handling) kan ha gått om t.ex. Harry Potter i försäljningssiffror.
Jämfört med den engelska versionen så är den svenska ett litterärt mästerverk. Därav tyckte jag att den svenska var helt okej skriven, alltså. Den engelska.................. Den är typ läsvärd bara för att den är så sinnessjukt dålig.
Exempelvis så KAN man inte använda ordet "sandstone" så här många gånger. Du får en miljon dollar om det är ett stilistiskt grepp.......
"I walk into the enormous – and frankly intimidating – glass, steel and white sandstone lobby. Behind the solid sandstone desk, a very attractive, groomed, blonde young woman smiles pleasantly at me…[after taking the lift] I’m in another large lobby – again all glass, steel and white sandstone. I’m confronted by another desk of sandstone and another young blonde woman dressed impeccably in black and white."
Hehe, ni är reuliga ni som kommenterar. Jag uppskattar't!
Tyvärr är den nästan lika vidrig på engelska. Som en Harlequin-roman man hittat på ett utedass någonstans.
Ändå något av en bedrift att få sin förläggare att godkänna två (2!) inre gudinnor som vickar på höfterna..
Tack! Nu kan jag stryka alla funderingar på att eventuellt läsa den här boken. Den här typen av språkbruk är bland det mest osexiga jag vet. Såg att bla pocketshop plockat in Story of O och skyltat med bredvid. Vill man läsa om bdsm-sex är den iaf bra skriven.
Håller på att läsa den första boken nu, och har ca 50 sidor kvar och det har Jag haft nu i 3 veckor. Känner ingen motivation att fortsätta läsa den. Någon som känner sig manad att räkna hur många gånger hon nämner "mitt undermedvetna" och "min inre gudinna" i denna otroligt bra bok? Haha
Du lyckas sätta ord på den känslan jag hade genom hela boken. Fick boken i födelsedags present. Överlycklig, snusk tänkte jag. Inte det minsta upphetsande. Hoppade över nästan allt sex. Urtråkigt.
A Drunken Reading of 50SOG var allt jag behövde. Jag blev tungen att ladda ner en ny skämskudde.
http://www.youtube.com/watch?v=_FV-nuhlB5A
En bok skriven i ren spekulation och enbart för att tjäna pengar på. Hur kan man vara så dum att man köper boken, författaren skrattar hela vägen till banken.Overabi
Som jag fattat det är det några hundra sidor med dåligt språk, mycket sexsnack och heterosex på varannan sida.
Gissar att det säljer bra.
Det verkar som om folk har behov av erotik, oavsett vilken form den kommer i. Varför skulle boken annars sälja?
HAHAHAHAHA, åh herregud vad pinsamt...
Läste den på engelska, insåg tidigt att det inte skulle bli något bra av den, varken med sexdelen eller hur den var skriven. Suck. Det där snacket om att den skulle vara erotisk osv, serri, kanske för en tant? Grova tantsnuskvibbar, var inte särskilt juicy detaljer någonstans i boken, inte den minsta eggande stämningen. Kanske för en oskuld. Eller nej, inte ens det. Och hela 'inner goddess'-grejen?! Ville gråta så många ggr. Så tragiskt urusel bok. Jag orkar verkligen inte med denna bok, det slutade med att jag läste klart den endast för att kunna dissa den - vilket jag inte ens orkar med o göra ordentligt. Usch.
Jag verkar inte inte vara den ende som gillar boken eftersom den sålts i så många ex.
jag dör - "he's my very own christian grey-flavored popsicle".. erotik my ass! detta är humor haha
Jaherregud alltså jag blev så sjukt frustrerad av den här boken - bortsett från det taffliga språket och lökiga liggscenerna så är han ju ett sånt svin! Fyfan.
http://skimret.wordpress.com/2012/10/19/bokcirkel-eller-50-satt-att-vara...
Nej, fy fan vilken skit! Och jag som tyckte Stieg Larson-böckerna sög. Det här är ju 7 gånger värre. Tur förhandsreklamen redan skrämt bort mig från att ens försöka läsa 50 shades.
Jösses. Jag som har en guilty pleasure-böjelse för Vita Serien och Allersromaner kan alltså sluta skämmas nu. Sämre än så där kan det väl knappast bli.
Alltså Nanna, du är så grym. Fortsätt så!
Tyvärr, språket är fruktansvärt även på engelska, men den svenska översättningen tar nog priset. Jag brukar ha väldigt svårt för svenska översättningar av engelska böcker eftersom svenska så lätt blir tarvligt och pretentiöst, men jag tror tyvärr inte det helt enkelt GÅR att översätta "Fifty shades" på något annat sätt.
Har själv skrivit om min läsning här: http://blemma.netii.net/2012/11/en-djupdykning-i-stereotyper-en-kritisk-..., om det skulle vara intressant!
Även orginalversionen är som sagt brandbilskinderframkallande vad gäller språkbruket. Det här är nog bland det roligaste som skrivits om den goodreads.com/review/show/340987215
Också, att författaren började skriva den som en fan fiction till twilight? eller är det bara ett rykte jag har hört?
Ylva: nej, det är inte ett rykte, det var precis så det började. Läser du 50 shades och tänker "Bella" och "Edward" istället för Ana och Christian är det jättetydligt, särskilt när hon träffar hans familj.
Vem recenserar en bok och fokuserar på språket utan att läsa den på orginalspråk?
Jag läste den på engelska och är egentligen ganska dålig på engelska men hade inga som helst problem att förstå. Slog kanske upp fem ord och då dessa användes flera gånger på varje sida var de ju inte så svåra att lära sig. Väldigt enkelt och onyanserat språk helt enkelt.
Alltså, jag förstår verkligen dina reaktioner på handlingen som ju är bedrövlig och sexistisk, bitvis. Men om du tar en titt i originalet så... Jag förstår inte riktigt kritiken till den svenska översättningen. Hur ska man göra då? Du skrev att den beskriver sex på ett osexigt sätt, absolut, den där liknelsen med klubban är ju ett strålande exempel på det. Men man fattar ju att det måste stå så i originalet för att det ska formuleras så i översättningen? I allmänhet kan man ju inte direkt göra om såna saker i en översättning. Då skulle det ju bli en annan bok.
Fantastiskt! De två första citaten gör verkligen att det inte är några tvivel om att det är en Twilight-fanfic :D
Relaterat: http://youtu.be/CCLnx_t98lc?t=55s
"inre gudinna", vad är det egentligen? Låter skitfånigt. Inte för att jag hade tänkt att läsa det, pga att den fått mycket kritik just för sitt dåliga språk, men nu är jag helt off. Tack för den varningen.
Hej Hej, Jag har läst alla tre böckerna på engelska eftersom att jag hörde innan att översättningen var urkass. Det tog mig 9 dagar att läsa igenom dom tre böckerna. Så enligt min uppfattning var böckerna super bra. Men jag skulle nog säga att dom använde liknande ord och förklaringar i boken. Men..... kåt skulle jag nog inte säga att jag blev men samtidigt är det böcker som jag absolut inte ville sluta läsa. =) Här kan du läsa min recension http://valbefinnaren.blogg.se/2012/october/bokrecension-triologi-of-50-s...
holy shit this is hot
http://www.youtube.com/watch?v=5K1RcKJVbHA
Nanna, jag läste boken (fast engelska versionen) på precis samma sätt som du: utrustad med penna. Var helt besatt av att stryka under alla ggr Ana bet sig i underläppen, Christian frustrerat drog handen genom håret, christan sa till ana att hon måste äta osv osv. Den där jävla inneboende gudinnan ska vi fan inte börja prata om, jag blir GALEN när jag tänker på att en så här obegåvad person fått tre (!!!) böcker utgivna!
Fan Nanna, var det här verkligen nödvändigt? Har varit lugnt och skönt totalt ointresserad av den här boken i allmänhet men nu inser jag ju att jag måste läsa den. Har aldrig skrattat så mycket av ett bokcitat tror jag. Kommer ju leva i 200 år om jag läser den här.
Idag sökte jag på Bokus efter pris på boken "Rädd att flyga" av Erica Jong. Bokus bästa förslag på köp som skulle passa bra ihop med Jong var "Femtio nyanser av honom". Alltså... jag blev lite fnissig.
Reflektion: Kan en bok vara antifeministisk när den fått kvinnor västvärlden över att komma fler gånger under 350 sidor än dom någonsin gjort med sin äkta make under en livstid?
Oh herregud! Jag kommer aldrig palla att läsa den där boken, det är ett som är säkert... varför blir det de taffligt skrivna böckerna som handlar om egentligen ingenting som blir storsäljare?
Hahahahah!!! du är så rolig!! Jag skrev själv om 50 shades för ett tag sen jag med, var också rätt upprörd/generad nämligen
http://thereseeleonora.blogspot.se/2012/10/50-shades-of-scarred-for-life...
Haha. FÅR man ens skriva en bok med det språkbruket?
Och där har vi anledningarna till att en borde läsa de där böckerna på engelska, så slipper man dra fram skämskudden. Det blir så himla jäkla stört på svenska.
"The title of the track is a clue to the subject matter, which is explored over alternating orchestral strings and whiny synths. Think “Fifty Shades of Grey” set to music, with better writing." Washington Post on Dweles nya album. :)
Att en svensk text hakar tag mer i en svensk modersmålstalare är självklart. Modersmålet ligger djupare inbäddat i vår person än vad ett främmande språk gör. Jämför ”I love you” och ”Jag älskar dig”. Det förra kan man som svensk haspla ur sig till höger och vänster utan att det känns särskilt förpliktande; det senare ställer en fullkomligt naken. Det är tunga grejer. Eller jämför ”R.I.P.” och ”Vila i frid”!
Som författare blir jag nästan mer ledsen än irriterad. Visste väl redan innan att sambandet mellan kvalitet och framgång är svagt, men hur kan det här bli en sådan succé!? Måste jag aktivt gå in för att skriva undermålig prosa för att mina böcker ska sälja? Eller räcker det att stoppa in en massa sex?
Herregud så avskräckande. Tacka vet jag boktips, men visst fan är det behövligt med ett och annat varningsfinger också. Tack för att jag slipper den där boken!
Klockrent, Nanna! Jag har också läst den på originalspråk, horribelt dålig, som "Frida story" ungefär! Den enda ursäkt jag har är att jag var full när jag köpte den...Så strunta i att läs boken om ni inte har gjort det och kolla in det här istället: https://de.twitter.com/50ShedsofGrey
Alltså jag läste två kapitel på engelska och dog lilldöden asså. ( och sen hoppade jag fram till juicy parts och skummade) Sen ville mina polare köpa den i present till en tredje polare för att hon skulle ha lite kul och underförstått (inte SÅ) underförstått ha nåt mysigt att onna till på kvällarna och jag ba-NEEEEJ!!!!!! Det går att skriva "sensuellt" utan att skriva töntigt och pinsamt. Men ärligt talat blir det jävligt konstigt när man skriver om typ bondage och med det här språket. Jag vet inte om min hjärna var tillfälligt nedmonterad men jag blev icke kåt eller så, jag drömde bara mardrömmar och önskade istället mig en bok utan bondage men med kukar och fittor. Sen hela maktgrejen. Orkar inte.
Haha! Det räckte att visa utdrag ur texten!!! Så oerhört fånigt!
Jag tycker det är roligt att även om så många dissar den så är den mycket omdiskuterad. Jag har läst den första på svenska och nu läser jag den andra boken på engelska. Visst är det inte bästa språket men jag tänker att man får ta den för vad den är. Visst är det en tantsnuskbok, lättläst, underhållande och så vidare men kom igen, det visste ni ju redan när ni köpte den! Jag håller med om att den inte är ett litterärt mästerverk, MEN den är omdiskuterad. Bakom allt tantsnusk kan jag glimta ett litet, litet djup. Om att det är svårt att veta var man som kvinna ska dra gränser, vad är upphetsning, vad är våld? Etc. (och vad gäller språket, vissa böcker blir mycket mer klichéartade på svenska än på tex engelska, tänk bara ett enkelt Love you, blir mycket mer seriösare på svenska).
Fruktansvärd bok på alla sätt och vis. Lydia Burrell har tweetat en fantastiskt rolig recension av den engelska versionen av böckerna som alla borde läsa: http://storify.com/LydiaBurrell/lydia-burrell-s-50-shades-of-grey-live-t... :)
Hört jättemycket om boken men inte läst den, tyckte att det verkade vara en rolig idé med massa sex. För lite sex i böcker, tänkte jag. Varför ska film få allt det roliga? Men sån sjuk turn off när det är så dåligt skrivet... Som med porrfilm. Fatta att alla hade kunnat gilla porr (bortse från en sekund från det moraliska) om skådespelarna hade varit snygga, duktiga, och handlingarna välutvecklade.
Kan aldrig läsa klart böcker som är så dåligt skrivna, så nu slipper jag börja på den här.
Tack för recensionen!
Skitsamma vilket språk boken är skriven på, serien är en enda stor litterär missbildning - mår dåligt över att det är sånt här vuxna människor läser. Brukar väl inte vara sådär jättepretentiös men för helvete någn jävla måtta får det väl ändå vara? Ugh! No further comment. Skönt med någon som (äntligen) håller med!
Jag läste boken på originalsprål på bara några dagar för att den var 1. skrivet på så enkelt (läs dåligt) språk och 2. jag läser ganska snabbt. Den inre gudinnan fick mig att må illa, sexet var mer avskräckande pga hur det hela beskrevs och jag vet inte hur många gånger som jag bröt ihop av skratt. Åt boken. Jag skrattade åt boken.
Jag förstår inte. Och varför ska det alltid vara en man som är dominant?
Hade boken handlat om en kvinna som var dominatrix hade boken mottagits på ett helt annat sätt, byt ut Christian till Christina och tänk lite på hur recensionerna skulle sett ut. Jag misstänker att bokes språk skulle kritiseras på ett helt annat sätt då (tyvärr).
TIll likhetsfeministerna på NG: Ni är medvetna om att den här bokens explicita målgrupp är kvinnor. Vad är er analys av det?
Therese: Även om jag talar bra engelska och hyfsad franska skulle jag aldrig ta mig igenom Odysseus eller På Spaning på orginialspråk. De var tillräckligt svåra på svenska.
Emma Knyckare: Det är är ett missförstånd. Hur många gånger har du fått din man att komma? Eller fixat han det själv medan problemet är att du inte fixar din del av det hela (och gärna projicerar din oförmåga på någon annan. Eget ansvar är inget för vuxna kvinnor.)
Förbluffad tjej: Beätta gärna hur recensionerna skulle sett ut om könsrollerna var omvända. Tycker det är en ganska vanlig genre inom erotisk litteratur med s.a.s omkastade roller jämfört med hur många uppfattar att samhället ser ut så jag kan inte se att en recension av en sådan bok skulle se så annorlunda ut jämfört med för denna.
"Oooo fläskige fontanell, din smet bestryker mig.
Med slibbfalusker ur en guttubral skrafån,
Vid mina förfäders polyper vill jag skåda,
hur mjälla kakakläckans ögon smäktar i sin låda,
och eljest dränk min grämjelses garott med lim av torsk som aldrig förr!"
Det där är Vogonpoesi. Den tredje värsta i universum, om man ska tro Liftarens guide till galaxen.
Jag tror bestämt att Femtio nyanser har knuffat ner vogonpoesin till en fjärdeplats.
Känner mig nöjd att jag inte slösat bort min tid med den boken utan överlåtit detta tveksamma nöje till andra.
http://memegenerator.net/instance/27985825
http://skreened.com/tiaknight/my-very-own-christian-grey-flavor-popsicle...
http://www.spreadshirt.com/my-very-own-christian-grey-flavor-pops-C3376A...
Ni vet när man skrattar så hårt att man nästan kissar på sig?
Det hände nu.
Stryk nästan.
Har ar en svinbra blog dar boken recenseras kapitel for kapitel sa att vi inte behover lasa smorjan: http://bizzybiz.blogspot.co.uk/2012/06/50-heaves-of-puke.html
Jag har läst delar av boken på engelska men klarade inte heller av den. Allt med den var dåligt. Inklusive språket.
Däremot har jag läst den kanske roligaste bokrecensionen i mitt liv om just den boken.
DEN hittar ni här.
http://www.goodreads.com/review/show/340987215
Fattar inte dagens generation som skriver blogginlägg med amerikansk slang men inte kan bemöda sig med att läsa en bok på originalspråk (i.e. lättläst engelska)? Språkbruket suger, ja. Pinsamma översättningar har helt och hållet med en fattig översättare att göra.
När jag var med i ett spex brukade vi när vi åt under repen ha högläsning av sexscener ur tantsnuskböcker, för skojs skull. De texterna var i exakt samma stil som utdragen jag läser i detta inlägg. Skrattretande!
läste boken på engelska, och tror det är en ganska dålig översättning tyvärr. Det mesta är bäst i orginalversion :)